香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
魚魚 | 23rd Feb 2006, 23:26 PM | 魚文推介 | (3086 Reads)

平均分: 6.00 | 評分人數: 1
除了香港人,在星、馬、中國也可找到說廣東話的當地人。他們的廣東話在字眼與發音上也跟我們不盡相同,所以旅遊時常遇笑話。(在此先聲明,本人並不是有心取笑異地華人,只是說出來跟大家分享,請勿見怪)

先說中國三亞,兩年前左右,魚和朋友乘郵輪到三亞參觀。旅遊套餐包括了乘小型巴士的車費,所以我們下船後便到小型巴士停車處。可能有些郵輪客人不清楚該乘那一輛車(站內有十多輛車),他們全都迷惘地尋車。我們的收票小姐見狀,即向客人大叫:「腥生(先生)、稍鄭(小姐),喎(我)呢度有好多胸圍(空位)俾你,快來呀!」聽完已令我和朋友掩嘴大笑。其實她有勇氣用非母語說話是值得欽佩,只是我真的忍不住笑……(對不起啊,同胞)

多年前到新加坡,同行的一位友人是煙民,到達食店第一時間買當地香煙。他隨意選了一款,然後問店主價錢。對方答這個是「溝二」。朋友聽到莫名其妙,問為什麼要「溝二」而不是「溝三」、「溝四」。對方一頭霧水地解釋是政府規定的。朋友不厭其煩再追問:「溝二」好味一些?真是把那店主氣死。後來他才知道「溝二」是解「個二」,是價錢不是解兩溝味道。

在大馬吉隆坡,差不多所有華人皆會說廣東話。但發音與字眼跟我們有分別。

他們叫「香蕉」做「公蕉」,曾有大馬人到香港時向小販表示要買「公蕉」,小販有點勞氣的問他:蕉有分公、乸?我不懂,你自己搵隻公啦!

另外他們叫「玩」做「撩」,「旅遊」做「食風」。「飲管」=「水草」,「外賣」=「打包」(沒有人明白外賣是什麼意思) 尚有很多太太喜歡把「炸」字讀成「罩」,「咖哩」變成「咖lee」。他們叫錢做「溝」或「o雷」,菠蘿是「黃奶」。問題句後面最愛加上「冇」字,例如「o岩冇」、「鍾意冇」、「得冇」。

起初我十分不習慣,現在聽多了已沒太大感覺。不過最苦惱是當我用正宗廣東話時,不是人人明白,也因此他們會知道我是香港人。

後記:其實當我說起英文時,更易被發現是香港人,因我沒有大馬口音,他們總是把英文說得很奇怪(可能對他們來說,我們的口音更奇怪)。記得有次去剪頭髮,那師傅問我要如何剪,我說要layer,她就睜大眼呆上幾秒,然後說:你是不是說要"利0也"? 又一次我乖的士去當地的大型shopping center,我跟司機說了Mid Valley,他也是呆滯了,很痛苦地想著,這刻我才記得要用大馬口音說了句:"搣-wea-lee"(中間個音好重),司機才恍然大悟,呵呵!


[28] Re: maud

當然啦,就算英國/美國人的英文也不見得很正宗和正確,記得劉家傑講過,好多外國人連文法都未弄清。我都知香港的廣東話不一定說得100%正宗,但最少比其他人說的好。
我覺得是香港人太少機會用到其他語言,朋友間傾計不可能用英文吧,不似馬星華人可用不同語言。你都知在香港如果無啦啦用英文講野會比人話"扮哂野"。


[引用] | 作者 魚魚 | 23rd Apr 2006 14:47 PM | [舉報垃圾留言]

[27]

在英國住時我也識一些大馬或星波的華人,他們的華铻是不太同香港的。但自問香港的廣東話也不是很正宗。而且他們因為住在那些多語言的國家,他們的語言能力比很多港人好。


[引用] | 作者 maud | 20th Apr 2006 16:57 PM | [舉報垃圾留言]

[26] Re: chris

嘩,新畿內亞都有??他們說什麼語言???我很羨慕你有機會認識這麼多不同地方來的華人...真好..
你好強啊,用普通話演講..我一說普通話就比人笑了..他們還說我像娃娃學講話^^"


[引用] | 作者 魚魚 | 28th Feb 2006 13:50 PM | [舉報垃圾留言]

[25]

移民澳洲的華人來自四方八面,數一數我認識的:

中國、香港、台灣、越南、柬埔寨、寮國、新畿內亞、新加坡、馬來西亞、印尼、所羅門群島、東帝汶....

從他們身上學識很多東西。

移民前在香港,我只能說一兩句普通話,現在,唔係嚇您,可以上電台的普通話節目,用普通話演講都試過幾次....佢地聽得明幾多就關人咯。


[引用] | 作者 chris | 27th Feb 2006 16:26 PM | [舉報垃圾留言]

[24] Re: chris

目屎???哈哈哈哈哈哈哈哈
chris你好像識很多國語言,是不是因為你交遊廣闊?
所以看你的文章真是眼界大開


[引用] | 作者 魚魚 | 27th Feb 2006 13:23 PM | [舉報垃圾留言]

[23] Re: 威記

係咩????這個我又沒聽過啊,下次問下人先


[引用] | 作者 魚魚 | 27th Feb 2006 13:22 PM | [舉報垃圾留言]

[22] Re: mui

hello mui,你好,歡迎來訪^0^
你原來有個馬來西亞男朋友??那你們是不是常見不到?
是啊,他們都叫落雨做落水,我第一次聽都覺得怪^^"


[引用] | 作者 魚魚 | 27th Feb 2006 13:21 PM | [舉報垃圾留言]

[21]

台灣人講的閩南語,叫眼淚做:

目屎


[引用] | 作者 chris | 27th Feb 2006 05:17 AM | [舉報垃圾留言]

[20]

柴油車用o個o的油渣 馬來西亞人會叫 "油屎"


[引用] | 作者 威記 | 27th Feb 2006 00:39 AM | [舉報垃圾留言]

[19]

哈哈! 我是mui..
我有個馬來西亞的男朋友...

起初認識他, 他說的跟你說的一樣, 太多尾音[lah]... 明明叫落雨, 就叫做落水(感覺很大陸!)... 成日好喜歡在尾句到[你知道冇?]...

不過, 現在可能講野學得我多, 漸漸講野冇乜尾音, 相反, 我學左佢[lah]!>


[引用] | 作者 mui | 27th Feb 2006 00:31 AM | [舉報垃圾留言]

Next